Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hành xác

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hành xác" is a compound phrase that translates to "mortify one's body" in English. It refers to the act of punishing or torturing oneself physically, often for spiritual or religious reasons.

Usage Instructions:
  • Context: "Hành xác" is often used in discussions about ascetic practices, where individuals may choose to endure physical hardships as a form of self-discipline or to attain a higher spiritual state.
  • Formality: This term is typically used in formal or religious contexts, rather than casual conversation.
Example:
  • Basic Example: " nhiều tôn giáo khuyến khích việc hành xác để tăng cường niềm tin." (Many religions encourage mortifying the body to strengthen faith.)
Advanced Usage:
  • In literature or philosophical discussions, "hành xác" might be used to describe the lengths to which individuals go to achieve enlightenment or to express deep devotion to their beliefs.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "hành xác," but related terms might include "khổ hạnh" (asceticism) and "tự hành xác" (to self-mortify).
Different Meanings:
  • While "hành xác" primarily refers to physical self-discipline, it can also metaphorically describe someone who is undergoing significant stress or hardship in other aspects of life (though this is less common).
Synonyms:
  • Khổ hạnh: This word also refers to self-denial and austere living, focusing on spiritual growth through hardship.
  • Tự hành hạ: This phrase means to self-torture, which can be similar but not necessarily limited to spiritual contexts.
  1. Mortify one's body

Comments and discussion on the word "hành xác"